Recursos

Sobre recursos para educadores e técnicos das TIC para usar no seu traballo.

pictograma de primavera

Mil primaveras mais

0

Mil primaveras máis é un texto de Álvaro Cunqueiro traducido a moitos idiomas que, amais dunha apoloxía, pode ser lido en clave simbólica como unha vontade colectiva do pobo galego ao respecto do mantemento da súa lingua propia, a lingua galega.

pictograma de primavera

Pictograma ARASAAC da Primavera

Deste xeito, dende o Equipo de Dinamización Lingüística CEIP ESPIÑEIRA-ALDÁN queren que poidamos coñecer un pouco do seu labor e axudalos achegando recursos en galego na medida das vosas posibilidades:

“ENCANTARÍANOS RECIBIR CALQUERA AXUDA NAS NOSAS ACTIVIDADES
Agradecemos moito que sigades colaborando, como xa fixeron moitas persoas, nas nosas actividades: votando, enviando palabras fermosas, cantigas, chistes… ou enviándonos calquera opinión despois de velas, pulsando ao final de cada explicación á dereita no sitio dos comentarios.

Gracias ás persoas que levan cooperado, sobre todo en: “AS PALABRAS MÁIS FERMOSAS”. Se facedes o favor de ler esta actividade e votar polas que máis vos gusten, comprobaredes que desde o principio deste curso recibimos moitísimas.

Sabemos que as présas son malas conselleiras, lévannos a cometer erros e aínda nos queda moito que podemos corrixir, polo que queremos dar as grazas de antemán a toda persoa que nos faga chegar calquera comentario nas actividades que nos axude a mellorar. ”

Un poema para seguir completando:

Non hai defecto que cariño dabondo non poida mellorar,
nin erro que suficiente afecto non poida comprender.
Non hai pena que tenrura abondo non poida alegrar,
nin rancor que bastante amizade non poida vencer.
Non hai desprezo que estima dabondo non poida perdoar,
nin medo que a confianza precisa non faga desaparecer.
Non hai problema que comprensión abondo non poida solucionar,
nin porta que agarimo bastante non poida abrir.

Ligazóns

Dereitos das socias e socios

0

Para dar resposta a preguntas de moitas e moitos de vos, preparamos unha guía sinxela de preguntas frecuentes que irá medrando con aquelas cuestions ou propostas que nos sigades facendo.

 

 

Benvidas e benvidos

Documento pdf das preguntas frecuentes

Podes deixar as túas propostas ou dúbidas nos comentarios

Pantalla inicial da web de accegal.org

Arranca ACCEGAL

0
accegal

Pantalla inicial da web de accegal.org

A nosa noraboa a esta iniciativa que ven de arrancar das mans da colaboración do Centro de Educación Especial Manuel López Navalón de Santiago e o Grupo de Tecnoloxías da Información da Escola de Inxeniería de Telecomunicación (Universidade de Vigo), ou o que é o mesmo: Das mans da nosa colaboradora Fátima García e Enrique Costa, para la elaboración de solucións de accesibilidade baseadas en dispositivos móbiles.

Coñeciamos VirtualTEC e MessageTTS grazas á lista de correo de TADEGA, dúas aplicacións que consisten nun teclado virtual como axuda á comunicación oral e un sintetizador de voz coa entrada por teclado respectivamente. Ambalas aplicacions disponibles no Market para dispositivos Android.

Pero agora temos que destacar un Comunicador Dixital con imaxes para este tipo de aparellos, o PictoDroid, tanto na súa version Lite (mais sinxela), como a que permite expresar diferentes accións e crear oracións complexas; sempre a través de pictogramas ou outras imaxes.

PictoDroid

Imaxe do Comunicador PictoDroid Lite

Na actualidade podemos realizar oracións coas accions:

vamos a…
quiero jugar…
quiero ir al baño
quiero beber…
quiero comer….
estoy…

Ao completar a selección de pictos o sistema procederá á lectura da frase formada. Todas as imaxes poden modificarse ou eliminarse e é posible engadir os que sexan precisos.

Os nosos parabéns por ista interesante iniciativa e dende TADEGA animarvos a seguir por ista liña de traballo que apoiamos e colaboramos dende xa.

Ligazóns

arasaac

ARASAAC en Galego

0

arasaac

Arasaac en galego

Grazas ao extraordinario traballo realizado por un grupo de TADEGa coordinados por María Blanco (grazas 🙂 ) xa está disponible gran parte do dicionario de ARASAAC traducido a Galego.

Iso supón que podemos aceder ás traducións nas búsquedas (a través do buscador de suxerencias que hai na páxina inicial e na de catálogos), nos resultados destas, nas fichas dos pictogramas nas diferentes ferramentas.

En breve prepararan paquetes de descarga cos pictogramas en Galego.

Ligazón á nova na páxina de ARASAAC

Ir arriba