Logotipo da corporación ‘Daisy.org’[D-225]

Acordo para o desenvolvemento dun tradutor de documentos para cegos de Microsoft

Microsoft e o consorcio de audiolibros dixitais DAISY (Dixital Accessible Information System) traballarán para desenvolver conxuntamente nunha ferramenta de tradución para cegos que traducirá os documentos de Microsoft Word a un estándar de audio dixital.

Ambas as organizacións afirmaron que a súa colaboración está destinada a desenvolver un plugin descargable gratuíto que traduza documentos baseados no formato no que Microsoft Office 2007 garda por defecto os seus documento ao formato de DAISY para que posteriormente se poidan procesar para producir audio dixital e outros formatos. Espérase que o plugin estea dispoñible a comezos de 2008.

O consorcio sen ánimo de lucro DAISY, con sede en Zúric, Suíza, foi formado en 1996 por bibliotecas de audiolibros co fin de axudar á transición de audiolibros analóxicos a dixitais e adotou estándares abertos baseados en formatos de arquivos de Internet.

Fonte da información: EuroResidentes.com

Nota

Á noticia debe engadirse que os reprodutores de documentos DAISY permiten deter a lectura dun audiolibro e, cando acendemos de novo o equipo, continuar lendo onde o deixamos. O audiolibro está dividido en capítulos, permitindo unha navegación moi sinxela. Tamén se poden pór marcas ao longo do audiolibro e poder acceder a elas máis tarde. Para rematar, existen programas que permiten a conversión dun audiolibro en formato DAISY a formato mp3.